글모음/아름다운 글

무명교사 예찬론 -헨리 반 다이크

후쿠시아 2013. 3. 27. 12:55

 

 

무명교사 예찬론 / 헨리 반 다이크

 

 

나는 무명교사를 예찬하는 노래를 부르노라.

전투를 이기는 것은 위대한 장군이로되 전쟁의 승리를 가져오는 것은 무명의 병사로다.

새로운 교육제도를 만드는 것은 이름 높은 교육자로되 젊은이를 올바르게 이끄는 것은 무명의 교사로다.

그는 청빈 속에 살고 고난 속을 견뎌가도다.

그를 위하여 부는 나팔 없고 그를 태우고자 기다리는 황금마차 없으며

금빛 찬란한 훈장이 그 가슴을 장식하지 않도다.

묵묵히 어둠의 전선을 지키는 그 무지와 암흑을 향하여 돌진하는 자이지만

날마다 날마다 쉬지 않고 청년의 적인 악의 세력을 정복하고자 싸우며 잠자고 있는 영혼을 일으켜 깨우는도다. 게으른 자에게 생기를 불어주고 하고자 애쓰는 자를,

고무하며 방황하는 자를 확고하게 붙들어 주도다. 그는 스스로의 학문하는 즐거움을 젊은이에게 전해주며 최고의 정신적 보물을 젊은이들과 더불어 나누는도다..

그가 켜는 수많은 촛불 그 빛은 후일에 그에게 되돌아와 그를 기쁘게 하노니 그가 받는 보상이로다. 무명의 교사보다 찬탄을 받아 마땅한 사람이 어디 있으며 사회의 최고자리에 오를 자 그 밖에 또 누가 있을 것인가! 자신의 임금이요 모든 자의 머슴이도다.

 

THE UNKNOWN TEACHER*/Henry Van Kyke

I sing the praise of the unknown teacher. Great generals win campaigns, but it is the unknown soldier who wins the war.

Famous educators plan new systems of pedagogy, but it is the unknown teacher who delivers and guides the young. He lives in obscurity and contends with hardship. For him no trumpets blare, no chariots wait, no golden decorations are decreed.

He keeps the watch along the borders of darkness and makes the attack on the trenches of ignorance and folly. Patient in his daily duty, he strives to conquer the evil powers which are the enemies of youth. He awakens sleeping spirits. He quickens the indolent, encourages the eager, and steadies the unstable.

He ccommunicates his own joy in learning and shares with boys and girls the best treasures of his mind. He lights many candles which, in later years, will shine back to cheer him. This is his reward.

Knowledge may be gained from books; but the love of learning is transmitted only by personal contact. No one has deserved better of the Republic than the unknown teacher.

No one is more worthy to be enrolled in a democratic aristocracy, "King of himself and servant of mankind."

 

 

<어느 무명 교사의 기도>

주여, 저로 하여금 학생들에게 군림하는 폭군이 되지 않게 하시고, 자라나는 생명을 돌보아 주는 어진 원정이 되게 인도하여 주시옵소서. 제가 맡고 있는 교실이 사랑과 이해의 향기로 가득 차게 하여 주시고, 이로부터 채찍과 꾸짖음의 공포를 영원히 추방시켜 주시옵소서.

 

모른다고 꾸짖는 대신에 동정으로써 일깨워주고, 뒤떨어진다고 억지로 잡아끄는 대신에 따뜻한 손으로 제 걸음을 걷게 하여 주시옵소서. 길을 잘못 간다고 체벌을 주기에 앞서 관용으로써 바른 길을 가르쳐 주고, 저항한다고 응징하기에 앞서 애정으로써 뉘우칠 기회를 주도록 도와주시옵소서!

 

주여, 저로 하여금 혹사자가 되지 않게 하여 주시고 언제나 봉사자가 되게 하여 주시옵소서. 저로 하여금 젊은이의 천부적 가능성을 십분 발휘할 수 있는 기회와 풍토를 마련해 주는 협조자가 되게 하여 주시옵소서. 저로 하여금 모든 학생들을 언제나 신성한 인격으로 대하게 하여 주시고, 그들에게도 그들이 살 권리를 가지고 있는 생활과 세계가 있음을 잊지 않게 하여 주시옵소서. 그들은 성인의 축소판도 아니며, 그의 환상물도 아니고, 저의 명령에 맹종하여야 하는 꼭두각시도 아님을 항상 기억하고 있게 하여 주옵소서!

 

주여, 저로 하여금 교사라 하여 학생들의 인격과 자유와 권리를 유린할 수 있는 특권이 있는 것으로 착각하지 않게 하여 주시고, 교사의 자리를 이용하여 학생들을 저의 목적을 달성하기 위한 수단으로 쓰지 않게 하여 주시며, 저의 의견을 무리하게 부과하는 대상물로 삼지 않게 하여 주시옵소서. 교사의 임무는 어디까지나 학생들의 올바른 성장을 돕는 협력자요, 동반자임을 잊지 않게 하여 주시고, 그의 올바른 성장이 곧 저의 영광임을 기억하게 하여 주시옵소서!

 

PRAYER FOR TEACHERS*/Glenn Frank

O Lord of Learning and of Learners, We are at best but blunderers in this godlike business of teaching. Our shortcomings shame us, for we are not alone in paying the penalty for them; they have a sorry immortality in the normal minds of those whom we, in our blundering, misled.

We have been content to be merchants of dead yesterdays when we should have been guides into unborn tomorrows. We have put conformity to old customs above curiosity about new ideas. We have thought more about our subject than about our object. We have been peddlers of petty accuracies, when we should have been priests and prophets of abundant living.

We have schooled our students to be clever competitors in the world as it is, when we should have been helping them to become creative co-operators in the making of the world as it ought to be. We have regarded our schools as training camps for existing society to the exclusion of making them working models for an evolving society. We have counted knowledge more precious than wisdom. We have tried to teach our students what to think instead of how to think. We have thought it our business to furnish the minds of our students, when we should have been laboring to free their minds.

 

And we confess that we have fallen into these sins of the schoolroom because it has been the easiest way. It has been easier to tell our students about the motionless past that we can learn once for all than to join with them in trying to understand the moving present that must be studied afresh each morning. From these sins of sloth may we be freed. May we realize that it is important to know the past only that we may live in the present. Help us to be more interested in stimulating the builders of modern cathedrals than in retailing to students the glories of ancient temples. Give us to see that a student's memory should be a tool as well as a treasure chest.

 

Help us to say "do" oftener than we say "don't". May we so awaken interest that discipline will be less and less necessary. Help us to realize that, in the deepest sense, we cannot teach anybody anything; that the best we can do into help him learn for himself. Give us a reverence for our materials, that we may master the fruits of our particular fields, but help us to see that all facts are dead until they are related to the rest of knowledge and to the rest of life. Help us to see that education is, after all, but the adventure of trying to make ourselves at home in the modern world. May we shepherds of the spirit as well as the masters of the mind.

Give us, O Lord of Teachers, a sense of the divinity of our undertaking. Amen.

* Elmer Harrison Wilds, The Foundations of Modern Education (2nd ed.) New York: Rinehart & Company, Inc.,1942, pp.587-89.